jiěfu муж старшей сестры, 妹夫 mèifu муж младшей сестры. 侄子 или 侄儿 zhízi zhír племянник (сын брата), 侄女 zhínǚ племянница (дочь брата), 外甥
Китаем, как и «Чайной» или «Хиной», китайцы свою страну, разумеется, никогда не называли, как и самих себя китайцами. Самоназвание наших соседей по планете – хань или ханьцы или же ханьжэнь (не путать с ещё одной туземной народностью хани!), и таковых в Поднебесной насчитывается, по разным оценкам, от 92 до 95%%.
Компонентный состав китайских имён был серьёзно упрощён. Наряду с императорскими званиями и титулами в прошлое ушли второе индивидуальное имя- цзы, прозвища бехао, школьные имена сюэмин. Детские имена используются поныне, но изменились принципы их выбора.
Китайский брак — традиционный ритуал для ханьского общества, характеризующийся предварительной договоренностью между семьями. В Древнем Китае женились только по указанию родителей, в современном обычны браки по любви. Согласно конфуцианству брак имеет серьёзное значение как для семьи и общества, так и для культивирования добродетели.
Кстати, в современном английском языке это средневековое название Китая сохраняется наряду с куда более привычным нам China и также означает нынешнее официальное название страны – Китайская Народная Республика.
Распространённое обращение китайцев друг к другу. Обычно обращаются к человеку и называют его «дагэ» по соображениям вежливости, почтительности. Часто это уважительное обращение может использоваться в отношении человека, о котором заведомо известно, что он старше того, кто к нему обращается.
Но перспектив "отбить вложения" у нее все меньше. Таких, как Цзин, на родине называют "остатками" или "объедками". "Хорошо еще, что родители не ...
На что идут китайцы, чтобы найти себе жену, рассказывает корреспондент BBC Capital. В Китае неженатых мужчин старше 30 лет называют "shengnan", ...
В Китае все реже называют друг друга товарищами. ... в качестве вежливого обращения, как «господин», «благородный муж», «мастер».
В последнее время меня тоже зовут в телепрограммы, но уже как человека, который разбирается в культуре Китая и международных отношениях. Русский ...
зывают ^С ^С, причем в этом случае используется фамилия мужа. Моло- дых женщин принято называть «барышнями» /J\jie. В Китае считается невежливым называть ...
Если немолодые супруги выходят из автобуса, сначала спустится жена, которая подаст руку мужу, чтобы он не оступился.
by ЕВ Абросимова · 2015 · Cited by 1 — Автор приводит примеры гендерной асимметрии языка из китайской ... В Древнем Китае женщина обязана была беспрекословно подчиняться воле отца, мужа, ...
При этом надо иметь ввиду, что сейчас в Китае наблюдается масса перемен, ... Стоит учесть также, что китайские женщины не берут себе фамилию мужа.
by Q Youyang · 2018 — Общие лексико-семантические особенности русских и китайских термипов родства . ... связанных между собой отношениями порождения, называется линией.